Saltar para: Post [1], Pesquisa e Arquivos [2]

ARESTAS

ARESTAS

Comunicar (?)

Acabei um trabalho de tradução de uns textos escritos pelo artista basco Txomin Badiola. É sempre muito gratificante, mesmo sendo trabalho, mesmo sendo por vezes difícil de perceber, apesar de alguns conhecimentos teóricos que permitem não passar ao lado do que o artista quer dizer, ler o que um artista tem para dizer do seu trabalho e do trabalho dos seus contemporâneos de forma tão fundamentada. Sim uma delícia!

 

Algumas palavras que ficaram depois da tradução e depois de ver o trabalho de Txomin Badiola....

FRAGMENTO

FRAGMENTOS

FRAGMENTAÇÃO

CONEXÇÕES QUE CRIAM UM SIGNIFICADO ÍNTIMO

...

Em que termos a fragmentação não é um aumento da “dispersão” da modernidade?

 

 

Uma das citações que é reiterada nos textos de Badiola vem de Godard e é algo parecido a “ não desejo comunicar algo, mas, sim, comunicar com alguém.”

E isto soa-me tão estranho e tão autêntico ao mesmo tempo.

Pois se pensarmos bem nos tempos em que vivemos é tão fácil comunicar com alguém...mas por um lado, numa perspectiva actual, aqui parece-me que a palavra comunicar remete para algo tão presente e tão fácil de fazer devido a todo o apoio tecnológico e os meios de que dispomos. MAS...por outro lado, mesmo com todos os meios será que comunicamos?

O comunicar com alguém parece no caso de Badiola algo muito mais profundo...então

Eis que me levantei (tarefa árdua quando estou aqui a trabalhar ou a escrever) para ir até à estante dos dicionários...procurei...pois só podia procurar no dicionário de latim...o meu conhecimento da língua francesa ajudou, já que comunicar em francês como em latim tem dois Ms...aqui está no Gaffiot (dicionário de latim que data da escola secundária, um bom, muito bom dicionário!)

COMMUNICO (com o primeiro U longo e o I breve)...pôr ou ter em comum 1- pôr em comum, partilhar com esta belíssima citação: “ adversas res partiens communicansque leviores facit amicitia” (...) 2- receber em comum 3- relacionar-se com alguém, comunicar com alguém.

É no primeiro sentido que percebo a citação de Godard retomada por Badiola.

 

Links

ALTER

AMICI

ARGIA

BIBLIOTECAS

EDUCAÇÂO

ITEM SPECTO

VÁRIOS

Sapatos, Figas e Pedras

Arquivo

  1. 2020
  2. J
  3. F
  4. M
  5. A
  6. M
  7. J
  8. J
  9. A
  10. S
  11. O
  12. N
  13. D
  14. 2019
  15. J
  16. F
  17. M
  18. A
  19. M
  20. J
  21. J
  22. A
  23. S
  24. O
  25. N
  26. D
  27. 2018
  28. J
  29. F
  30. M
  31. A
  32. M
  33. J
  34. J
  35. A
  36. S
  37. O
  38. N
  39. D
  40. 2017
  41. J
  42. F
  43. M
  44. A
  45. M
  46. J
  47. J
  48. A
  49. S
  50. O
  51. N
  52. D
  53. 2016
  54. J
  55. F
  56. M
  57. A
  58. M
  59. J
  60. J
  61. A
  62. S
  63. O
  64. N
  65. D
  66. 2015
  67. J
  68. F
  69. M
  70. A
  71. M
  72. J
  73. J
  74. A
  75. S
  76. O
  77. N
  78. D
  79. 2014
  80. J
  81. F
  82. M
  83. A
  84. M
  85. J
  86. J
  87. A
  88. S
  89. O
  90. N
  91. D
  92. 2013
  93. J
  94. F
  95. M
  96. A
  97. M
  98. J
  99. J
  100. A
  101. S
  102. O
  103. N
  104. D
  105. 2012
  106. J
  107. F
  108. M
  109. A
  110. M
  111. J
  112. J
  113. A
  114. S
  115. O
  116. N
  117. D
  118. 2011
  119. J
  120. F
  121. M
  122. A
  123. M
  124. J
  125. J
  126. A
  127. S
  128. O
  129. N
  130. D
  131. 2010
  132. J
  133. F
  134. M
  135. A
  136. M
  137. J
  138. J
  139. A
  140. S
  141. O
  142. N
  143. D
  144. 2009
  145. J
  146. F
  147. M
  148. A
  149. M
  150. J
  151. J
  152. A
  153. S
  154. O
  155. N
  156. D
  157. 2008
  158. J
  159. F
  160. M
  161. A
  162. M
  163. J
  164. J
  165. A
  166. S
  167. O
  168. N
  169. D
  170. 2007
  171. J
  172. F
  173. M
  174. A
  175. M
  176. J
  177. J
  178. A
  179. S
  180. O
  181. N
  182. D
  183. 2006
  184. J
  185. F
  186. M
  187. A
  188. M
  189. J
  190. J
  191. A
  192. S
  193. O
  194. N
  195. D
  196. 2005
  197. J
  198. F
  199. M
  200. A
  201. M
  202. J
  203. J
  204. A
  205. S
  206. O
  207. N
  208. D
  209. 2004
  210. J
  211. F
  212. M
  213. A
  214. M
  215. J
  216. J
  217. A
  218. S
  219. O
  220. N
  221. D