Saltar para: Posts [1], Pesquisa [2]

ARESTAS

ARESTAS

A vida em Lanquín (1)

Ouvi um estrondo. Vi o punho fechado e crispado sobre o acelerador. Senti a poeira do caminho levantar-se. A alguns metros, vi a frágil ponte de madeira remendada com chapa, baloiçando ao vento, e imaginei a corrente rápida do rio, a cascata, as borbulhas de espuma e os remoinhos de águas tumultuosas transportando troncos e terra. Senti vertigens e estremeci. Quando o vento entrou no capacete e envolveu o meu rosto gotejante de um suor amarelo da cor do caminho sabia que, doravante, tudo podia acontecer. O meu corpo inteiro permaneceu em estado de alerta, todos os músculos ficaram contraídos, como para testemunhar de uma última luta a travar contra a adrenalina, que espalhava ondas de calor e uma sensação de picotado na pele. Pela primeira vez na minha vida, agarrei-me ao condutor e desejei minguar. Desejei poder ser como Alice no País das Maravilhas. Desejei ter a maravilhosa sensação de ser como um telescópio. Assim sendo, todas as partes do corpo encaixavam-se harmoniosamente umas nas outras e entrando-me, primeiro a cabeça dentro do pescoço, o pescoço entre as clavículas e as omoplatas, depois a bacia cobrindo-se da caixa torácica e as pernas, osso a osso, encaixando-se uns nos outros, assim tornava-me tão pequena, quase desaparecida que até o perigo desvanecia. Também desejei transformar-me num rato, não pensei na barata de Kafka, porque a sua dimensão e o espaço exíguo e ofegante que ocupava na minha memória, como uma voz surda, ou um grito sem som, atrás de uma porta sempre fechada, incomodava a minha lembrança. Mas essas coisas só existem na literatura de que me alimentei, durante o longo sono dos outros, debaixo de um cobertor, com uma lanterna. Não era a lanterna dos miúdos de Stevenson, nem a lanterna surda dos pescadores, não era uma lanterna que iluminava caminhos reais, apenas revelava representações, palavra a palavra. Nesse instante, desejei ter recebido uma chuva mágica, no meio de um oceano qualquer, num barco à vela americano, num filme americano que, remexendo na minha memória e tentando uma tradução adequada, chamava-se “O Homem que encolhe”. Uma chuva mágica que teria feito de mim uma minúscula poeira, um átomo, uma partícula invisível e impalpável. Claro que no meu caso, a transformação tinha que ser instantânea! Não podia de modo nenhum ser lenta e progressiva. Impossível! Aqui, no momento de real realidade – desculpem o pleonasmo, é propositado. Só assim é que se compreende qualquer coisa neste mundo, onde a autenticidade é autentificada. Como? Não sei bem explicar, mas é verdade! Quase todas as novas palavras do quotidiano, decalcadas sobre as antigas, revestem um prefixo grego ou latino que quer frequentemente dizer: mais, ou menos, tanto para aumentar como para diminuir! Tudo se justifica pelo seu contrário e só depois é que procuramos o que há de real, ou então, tudo é tão real que se torna uma ficção elaborada ao sabor de cada um. O nosso mundo continua oscilando entre dois extremos, o maior e o minúsculo, e podemos agradecer à língua e à existência de prefixos e sufixos a possibilidade de existirem extremos. Estas partículas soltas subtilmente utilizadas e adequadamente colocadas reflectem exactamente o que pretendemos, isto é, palavras novas para dizer a mesma coisa, mas com a ilusão de que tudo é novo e diferente. Contudo, o que é certo, é que tenho pena. Gostava tanto da palavra: autêntico. Não sei bem como, mas estabeleço laços com certas palavras. De vez em quando, renovo o meu léxico de palavras queridas e registo-as por ordem alfabética no meu caderno. Sim, gostava da palavra, mas agora sinto quase medo em proferi-la. Gostei da palavra, pela primeira vez, quando conheci uma pintora argentina que vivia em Paris e que tinha sido deportada durante a segunda Guerra Mundial. Quando vi os números gravados na pele delicada e fina do seu braço, soube que era autêntico, soube que o que tinha visto na Alemanha não era um museu de arte contemporânea. Naquela pele estava inscrita a História dos homens. Apesar de tudo, prefiro, mesmo assim, autêntico a verdade. Verdade faz me pensar em “vero icon” e na polémica que foi, e é para o nosso pobre mundo cristão. E, quando penso em “vero icon”, pergunto-me se Verónica sempre se chamou assim, ou se só teve esse nome, depois de dar o pano de linho para limpar o rosto de Jesus. Poderia ter sido uma mulher qualquer. Uma mulher com outro nome. Um nome desconhecido e pouco importante até ao momento exacto em que entrou na história da Bíblia dos homens, quando estendeu o pano de linho, aquele que veio revelar-nos a imagem tão procurada, mas de que não há nenhuma certeza.
Ana da Palma, Gazeta das Caldas, 25/11/05

Leituras de Plínio

"Le monde, ou ce que l’on est convenu d’appeler d’un autre nom, le ciel, sous la voûte duquel se déroule toute vie, doit être considéré comme une divinité éternelle, immense, sans commencement et sans fin. Rechercher ce qui est en dehors est sans intérêt pour les hommes, et au-dessus des conjectures de leur esprit."
"Le monde (…) est lui-même le tout ; infini, il semble fini ; déterminé en toutes choses, il semble indéterminé ; au dehors, au-dedans, il renferme tout en lui ; il est à la fois l’œuvre de la nature et la nature elle-même."
"(…) Est-ce que la pensée arrivée au terme ne se fera pas toujours la même question, par le désir de toucher à une limite ?"
"Cette sphère, donc, animée d’un mouvement éternel et sans repos, exécute sa révolution avec une vitesse indicible dans l’espace de vingt-quatre heures : c’est un fait sur lequel le lever et le coucher du soleil n’ont laissé aucun doute. Faut-il croire que le bruit produit par la rotation perpétuelle d’une masse aussi énorme est infini, et par là échappe À notre ouie ?"
"Mais Pythagore appelle parfois, d’après des rapports musicaux, un ton la distance qui sépare la lune de la terre ; de celle-ci à Mercure, il compte un demi-ton ; de lui a Vénus autant, de Vénus au soleil un ton et demi, du soleil à Mars un ton, c’est-à-dire autant que de la lune à la terre ; de Mars jusqu’à Jupiter un demi-ton, de Jupiter jusqu’à Saturne un demi-ton, et de là jusqu’au zodiaque un ton et demi. Cela fait sept tons, dont l’ensemble est appelé diapason, c'est-à-dire accord universel. Dans ce concert, Saturne se meut suivant le mode dorien, Jupiter suivant le mode phrygien, et ainsi des autres ; subtilités plus amusantes qu’utiles. »
« Les autres animaux connaissent leurs capacités naturelles ; les uns ont une course légère, les autres un vol rapide, d’autres nagent : l’homme seul ne sait rien sans l’apprendre, ni parler, ni marcher, ni se nourrir ; en un mot, il ne sait rien spontanément que pleurer. Aussi beaucoup ont-ils pensé que le mieux était de ne pas naître, ou d’être anéanti au plus tôt. »

Canção de Gainsbourg para o Outono na passadeiras

Oh je voudrais tant que tu te souviennes
Cette chanson était la tienne
C'était ta préférée
Je crois
Qu'elle est de Prévert et
Kosma

Avec d'autres bien sûr je m'abandonne
Mais leur chanson est monotone
Et peu à peu je m'in-
Diffère
A cela il n'est rien
À faire

Peut-on jamais savoir par où commence
Et quand finit l'indifférence
Passe l'automne vienne
L'hivers
Et que la chanson de
Prévert

Cette chanson LES FEUILLES MORTES
S'efface de mon souvenir
Et ce jour-là
Mes amours mortes
En auront fini de mourir

últimas leituras

Aucune pensée n’est immunisée contre les risques de la communication »
« Être sociable, c’est déjà prendre part à l’injustice, en donnant l’illusion que le monde de froideur où nous vivons maintenant est un monde où il est encore possible de parler les uns avec les autres. »
« Une solitude intangible est pour l’intellectuel la seule attitude où il puisse encore faire acte de solidarité. »
(excertos soltos das últimas leituras de Adorno)

Sombras 1

sombras1.JPG
São sombras as que dançam nas paredes que muram o chegar do dia, o cair do dia, dos dias, de todos os dias.
São formas de algo ainda por vir que fere a proximidade, que esboça a distância, que se inventa a torcer as entranhas
São penumbras ainda por cumprir, no corpo da sombra que dita os momentos de maior cansaço.
Não sei da procura das sombras, só conheço a violência contida no esboço da forma das sombras

Pág. 1/3

Links

ALTER

AMICI

ARGIA

BIBLIOTECAS

EDUCAÇÂO

ITEM SPECTO

VÁRIOS

Sapatos, Figas e Pedras

Arquivo

  1. 2021
  2. J
  3. F
  4. M
  5. A
  6. M
  7. J
  8. J
  9. A
  10. S
  11. O
  12. N
  13. D
  14. 2020
  15. J
  16. F
  17. M
  18. A
  19. M
  20. J
  21. J
  22. A
  23. S
  24. O
  25. N
  26. D
  27. 2019
  28. J
  29. F
  30. M
  31. A
  32. M
  33. J
  34. J
  35. A
  36. S
  37. O
  38. N
  39. D
  40. 2018
  41. J
  42. F
  43. M
  44. A
  45. M
  46. J
  47. J
  48. A
  49. S
  50. O
  51. N
  52. D
  53. 2017
  54. J
  55. F
  56. M
  57. A
  58. M
  59. J
  60. J
  61. A
  62. S
  63. O
  64. N
  65. D
  66. 2016
  67. J
  68. F
  69. M
  70. A
  71. M
  72. J
  73. J
  74. A
  75. S
  76. O
  77. N
  78. D
  79. 2015
  80. J
  81. F
  82. M
  83. A
  84. M
  85. J
  86. J
  87. A
  88. S
  89. O
  90. N
  91. D
  92. 2014
  93. J
  94. F
  95. M
  96. A
  97. M
  98. J
  99. J
  100. A
  101. S
  102. O
  103. N
  104. D
  105. 2013
  106. J
  107. F
  108. M
  109. A
  110. M
  111. J
  112. J
  113. A
  114. S
  115. O
  116. N
  117. D
  118. 2012
  119. J
  120. F
  121. M
  122. A
  123. M
  124. J
  125. J
  126. A
  127. S
  128. O
  129. N
  130. D
  131. 2011
  132. J
  133. F
  134. M
  135. A
  136. M
  137. J
  138. J
  139. A
  140. S
  141. O
  142. N
  143. D
  144. 2010
  145. J
  146. F
  147. M
  148. A
  149. M
  150. J
  151. J
  152. A
  153. S
  154. O
  155. N
  156. D
  157. 2009
  158. J
  159. F
  160. M
  161. A
  162. M
  163. J
  164. J
  165. A
  166. S
  167. O
  168. N
  169. D
  170. 2008
  171. J
  172. F
  173. M
  174. A
  175. M
  176. J
  177. J
  178. A
  179. S
  180. O
  181. N
  182. D
  183. 2007
  184. J
  185. F
  186. M
  187. A
  188. M
  189. J
  190. J
  191. A
  192. S
  193. O
  194. N
  195. D
  196. 2006
  197. J
  198. F
  199. M
  200. A
  201. M
  202. J
  203. J
  204. A
  205. S
  206. O
  207. N
  208. D
  209. 2005
  210. J
  211. F
  212. M
  213. A
  214. M
  215. J
  216. J
  217. A
  218. S
  219. O
  220. N
  221. D
  222. 2004
  223. J
  224. F
  225. M
  226. A
  227. M
  228. J
  229. J
  230. A
  231. S
  232. O
  233. N
  234. D