At dawn 127
Notre désert est sans bornes,
Nos coeurs et nos âmes sont sans repos.
Le monde est tout entier rempli d'images et de formes:
Mais de ces images, laquelle est donc la nôtre?
Lorsque dans le chemin tu vois une tête coupée
Qui s'en va rouler vers notre champ,
Demande-lui, demande-lui quels sont nos secrets,
Afin d'apprendre d'elle notre mystère caché.
Serait-il possible que quelqu'un se présente
Capable d'entendre le langage de nos oiseaux?
Serait-il possible qu'un oiseau s'envolât,
Portant le collier du secret de notre Salomon?
Que dire, que penser? Car un tel récit
Dépasse nos limites et notre capacité.
Comment parlerais-je, lorsqu'à chaque instant
Notre angoisse devient plus intense?
Les perdrix et les faucons volent ensemble
Dans l'air de notre pays montagneux,
Dans un air qui est celui de la septième atmosphère,
Au zénith duquel se trouve notre palais...
Laisse-là cette histoire, ne m'interroge pas
Car notre récit est interrompu.
Salâh-ul-Haqq wa'd Dîn (1) te montrera
La beauté de notre Sultan, le Roi des rois.
(1) amigo e mestre espiritual de Rûmi.
Rûmi, Odes mystiques, Paris, Seuil/Unesco, 2003, p.191